¿Quiénes somos?

Somos una empresa dedicada a la traducción experta, puntual y profesional. La prioridad de quienes trabajamos en Linguæ es la calidad y la precisión en el traslado de textos entre lenguas y culturas. El objetivo de Linguæ es lograr una correspondencia fiel y eficiente entre los textos originales y sus correspondientes en los distintos idiomas de llegada.

Nuestros fundadores

Mario Murgia

MARIO MURGIA es licenciado, maestro y doctor en Lengua y Literaturas Modernas por la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM). 
Murgia cuenta con más de treinta años de experiencia en el ámbito de la traducción y la escritura de textos académicos y literarios. Ha colaborado con editoriales, medios y organismos como el Instituto Nacional Electoral de México, National Geographic, Cambridge Authors, Lexington Books, Oxford University Press, Artes de México y Literatura UNAM, entre muchos otros.

Magdalena Palencia

MAGDALENA PALENCIA se ha dedicado a trabajar con idiomas desde hace 30 años. Es licenciada en Lengua y Literaturas Modernas por la UNAM, y cuenta con una maestría en Humanidades y Culturas por el Instituto Cultural Helénico. Ha traducido artículos, contratos, acuerdos de cooperación internacional y libros especializados para editoriales como MacMillan, Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), Instituto Nacional Electoral y Literatura UNAM, entre otros. También ha colaborado en tres diferentes ediciones de diccionarios británicos inglés-español-inglés para Oxford University Press y Harper Collins.

Nuestros colaboradores

Socorro Soberón

Socorro Soberón

Socorro Soberón tiene dos carreras: Matemáticas y Letras Inglesas. Estudió la primera en la Facultad de Ciencias de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) y la maestría y el doctorado en la Universidad de Oxford, Inglaterra. Posteriormente, ingresó a la licenciatura en Lengua y Literatura Modernas (Inglesas) en la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM en 2005 y continuó su formación en la Maestría en Traducción del Colegio de México. Actualmente es candidato a doctor en Letras Inglesas por la Facultad de Filosofía y Letras. Desde 2014 es Profesor de Asignatura del Departamento de Traducción de la hoy Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción., entonces CELE. Entre otras materias, ha impartido talleres de traducción de textos técnicos y científicos, así como de traducción de narrativa, poesía y teatro.

Raul Ariza

Raúl Ariza

Raúl Ariza Barile es egresado de la licenciatura en Letras Inglesas de la UNAM (2007). Es maestro en Literatura Comparada por el Dartmouth College y doctor en Letras Inglesas por la University of Texas at Austin. 

En la actualidad dirige el departamento de Letras Inglesas de la División del Sistema de Educación Abierta y a Distancia de la Facultad de Filosofía y Letras. Tiene 20 años de carrera como traductor independiente y ha trabajado para editoriales, medios y organizaciones académicas y culturales.

Rodrigo Cerda

Rodrigo Cerda Orozco

Rodrigo Cerda Orozco is an experienced Chinese/English/Spanish teacher, interpreter, and translator with over 20 years of experience. He has worked as a freelance translator for major companies such as Coca-Cola, Nestlé, and Ford, translating various types of documents including technical, scientific, literary, legal, and technological specifications. He has also worked as a film and TV scriptwriter, style proofer, and script adapter for projects in film, television, and theater. Additionally, Rodrigo has extensive experience as a foreign languages teacher, teaching English, Spanish, and Mandarin Chinese to both private students and at language schools. He has also worked as an airlines representative and supervisor, handling various responsibilities including passenger services, ticket sales, cargo services, and crisis management. Rodrigo holds a BA in English Modern Literature from the National Autonomous University of Mexico (UNAM) and has language skills in English (Proficiency), Mandarin Chinese (Intermediate-Advanced), and French (Intermediate Level).

Emma Julieta Barreiro

Dra. Emma Julieta Barreiro

Estudió la licenciatura en Literatura Inglesa en la UNAM, un posgrado de investigación (Mphil) en literatura comparada en la Universidad de Edimburgo y obtuvo el doctorado en literatura con mención honorífica en la UNAM con un estudio comparativo sobre cuestiones culturales en versiones de las Lamentaciones de Jeremías de John Donne y Francisco de Quevedo. Traduce del alemán, inglés, francés y neerlandés al español textos literarios y no literarios, así como del español al inglés. Fue responsable de la Mesa de Traducciones del Periódico de Poesía de la UNAM entre 2013 y 2018. Actualmente es profesora de la Licenciatura en Traducción en la Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción (ENALLT) y de la Licenciatura en Literatura Inglesa en el Sistema de Universidad Abierta y Educación a Distancia (SUAyED) de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Nacional Autónoma de México Ciudad de México (UNAM), donde también ha impartido divesos cursos en el Departamento de Letras Modernas desde 2002.
Entre sus traducciones publicadas se encuentran del alemán la novela El ojo desnudo (UNAM, 2016) de la germano-japonesa Yoko Tawada y del inglés la novela Todo era adiós (UNAM, 2014) de la autora canadiense-paquistaní Gurjinder Basran, y de poesía, la antología Oscuro es el interior de la boca. 14 poetas de la lengua alemana de hoy (2018) cotraducida con Jean Portante y publicada por la ENALLT-UNAM y la editorial Floricanto, con apoyo del Programa de Fomento para la Traducción del Goethe Institut y participó en la traducción del alemán y es autora de prólogo del poemario Más allá de la Piel de Michael Speier (UAM, 2021)

Montserrat

Mtra. Montserrat Mira Mosso

Montserrat Mira Mosso es egresada de la Licenciatura en Lengua y Literaturas Modernas Italianas
de la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM y Maestra en Traducción por El Colegio de México.
Como parte de su especialización en italiano y traducción ha realizado estancias de estudio e
investigación en la Università per Stranieri di Perugia y en la Università per Stranieri di Siena.
Además, se ha formado en el área de enseñanza del español como segunda lengua en el Centro de
Enseñanza para Extranjeros de la UNAM. Desde 2011, es profesora de asignatura del departamento
de Letras Italianas en las áreas de Lengua, Literatura y Traducción. Ha participado en diversos
congresos internacionales dedicados a los estudios de Italianística y la Traducción, entre otros, la
Cátedra Extraordinaria Italo Calvino y el Encuentro Internacional de Traductores Literarios. A la par
de su actividad docente, se ha desempeñado como traductora independiente. Desde 2019, colabora
con la revista Campos de Plumas, en la que ha publicado traducciones al español, en especial de
escritores italianos del Novecento. Actualmente cursa el Doctorado en Letras en la FFyL de la UNAM.